About

I am Helen Mayorova, photographer, artist and journalist. You can book a photo shoot or buy prints and artworks from this site

Enquiries - mail@mayorova.net

Читать дальше

 

  • White Facebook Icon
  • White Instagram Icon
  • Белый Иконка YouTube
  • White Twitter Icon
  • White Vkontakte Icon
  • Белый Pinterest Иконка

© 2020 Mayorova.net 

All photographs and artwork are by Helen Mayorova except otherwise stated.

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

Заказать фотосъемку/Book a photoshoot

Воскресное чтиво. "Тарантул" Боба Дилана

Есть книги обязательные к прочтению. Есть очень интересные, но не обязательные. А есть такие, которые, вроде читать и не надо и не интересно, но если вдруг, случайно, прочел - то можно гордиться и хвастаться.

Вот роман Боба Дилана "Тарантул" - из этой серии.

Прочитали - молодцы и крутыши. Не прочитали - ничего не потеряли.

Он буквально через пару недель выходит из печати и поступит в магазины 18 февраля. Но если вы побежите покупать "Тарантул", чтобы причаститься истины и понять, за что Бобу Дилану дали Нобелевскую премию по литературе, то удивитесь и даже разозлитесь - а все потому, что премию дали не за это, а "это" лежало в загашнике десятилетиями и даже на родине автора-песенника и автора легендарной «Knocking On Heaven's Door» выпускалось всего пару раз и было встречено прохладно.

Дилан - не романист. Написать прозу ему предложил менеджер в конце 60х. На тот момент музыкант, чье настоящее имя - Роберт Аллен Циммерман – был невероятно популярен. Его остросоциальные тексты цитировали, мысли – пересказывали, а шутки – перешучивали. Он был совестью, революционером, битником, модернистом и новым философом. Издатели честно писали про роман «Тарантул» так: «Осенью 1966 года мы должны были опубликовать «первую книгу» Боба Дилана. Остальные издатели нам завидовали. «Этого вы продадите целую кучу,» — говорили они, толком и не зная, что это такое, если не считать того, что оно написано Бобом Диланом. По тем временам — именем магическим «А к тому же, смотрите, сколько продали книг Джона Леннона. Так у вас будет вдвое больше — а может, и втрое.» Содержание не имело никакого значения

От такого переизбытка доверия Дилан вздохнул, (очевидно) курнул и написал - нечто безупречно оригинальное, талантливое, неоднозначное, текучее, музыкальное, но совершенно бессмысленное. Более того, ровно посередине работы над романом, летом 66го, Дилан попал в аварию, что затянуло весь процесс – издатели сидели наготове с майками, значками и прочим мерчандайзом, а музыкант не мог вносить правки в верстку. Или не хотел – тяжесть травм, полученных в аварии, до сих пор обсуждается и многие говорят, что музыкант преувеличил и их и возникшую на их фоне амнезию – чтобы спрятаться от бешеной славы, отступить в тень и уединиться в загородном доме с женой и детьми.

Соответственно, выпуск книги задерживался и случился только через 5 лет – в 1971м. Публика – которой обещали божественное откровение – устала ждать у моря погоды и когда роман таки появился на свет, очарование спало и странный текст «не пошел».

В 2003 году в журнале Spin был опубликован рейтинг «пяти самых непонятных предложений из книг, написанных музыкантами», где предложение из книги Дилана заняло первое место. Это не удивительно - тонюсенький роман местами напоминает стихотворение в прозе, местами - сон, местами прозу то Кафки, то Керуака. Любители современной авангардной поп-культуры вспомнят сериал Migty Boosh, где действие столь же «логично» и певица Арета Франклин реально может въехать в кадр на пучке латука, а адвокат – прийти в кафе со свиньей.

Обложка оригинального издания 1971 года.

«Тарантул» наполнен короткими «письмами» со странными подписями, кусками поэм и песен и интересными наблюдениями. Попадаются просто блестящие фразы или пассажи, например: «мир сошел с ума от справедливости!» или «Гитлер не изменил историю/он и БЫЛ историей / конечно, ты можешь научить людей быть красивыми, но разве ты не знаешь, что есть большая сила, чем ты, которая учит их быть доверчивыми – это сила проблем. Люди присваивают себе чужие проблемы / Твоя проблема в том, что ты хочешь лучшего мира для этого мира

Однако вольные игры со знаками препинания и грамматикой сильно усложняют жизнь читающего. При этом роман очень приятно сделан. Текст струится мимо тебя, как песок сквозь пальцы. В России переиздают перевод Максима Немцова еще 1986 года – чересчур выспренний, на мой взгляд и совсем уж тяжелый для чтения. Впрочем, как я уже сказала – если вы прочтете эту книгу, то по праву сможете собой гордиться.

Для особо любопытных «Афиша» напечатала небольшой фрагмент романа.

А всем остальным приходится ждать самого главного – хорошего сборника лирики Боба Дилана. Той самой, за которую он и получил Нобелевскую премию.